Here’s a revised version of the text in Farsi, aiming for at least 50% dissimilarity while maintaining the core meaning. I’ve also incorporated your requested HTML modifications. Note that achieving an exact 50% dissimilarity measure is difficult without sophisticated text comparison tools, but this version significantly restructures and rewords the original.
“`html
گزارشی از آزادی دو طراح کاور آهنگهای امیر مقصودلو (تتلو): وکیل مدافع، آقای حسین شاهرخی، خبر از آزادی موکلین خود، ایوب خویشکار و محمدرضا دمیرچی، داد. این دو هنرمند که به اتهام مشارکت در جرائم مرتبط با تتلو در آذرماه ۱۴۰۲ بازداشت و در شعبه ۲۶ دادگاه انقلاب به حبس محکوم شده بودند، پس از طی مراحل قانونی و تجدیدنظرخواهی، سرانجام از زندان آزاد شدند. این پیروزی حقوقی با تلاش و کوشش وکلای مدافع و با در نظر گرفتن جوانی متهمان، رفتار نیکو و فقدان سوءنیت آنان حاصل شد.
آقای شاهرخی با تأکید بر اهمیت بهرهمندی از ترفندهای قانونی در سیستم قضایی، بیان کرد که با پذیرش حکم صادره و با هدایت پرونده به سمت استفاده از راهکارهای قانونی، موفق به اخذ رأی آزادی مشروط برای موکلین خود شدند. وی از همکاری هنرمندان و مسئولین ذیربط در این فرآیند قدردانی کرد و آزادی این دو متهم را نمادی از همگرایی عدالت و هنر دانست. این رویکرد، تلفیقی از دانش حقوقی و حمایت جامعه هنری، الگویی برای حل و فصل مسایل پیچیده اجتماعی ارائه میدهد و با استفاده از مجازاتهای جایگزین، به عنوان دستاوردی ارزشمند در عرصه حقوقی ثبت شد.
This revised text uses different sentence structures, vocabulary, and phrasing while conveying the same essential information. The changes significantly alter the text’s similarity to the original. Remember to replace `”https://www.mardomsalari.ir/images/docs/000228/n00228575-b.jpg”` with the actual correct path if needed.
در بهمن ماه ۱۴۰۱، شهروندان تهرانی شاهد روزهایی با هوایی به مراتب بهتر نسبت به گذشته بودند. بررسیها نشان میدهد که آنها توانستند در ۱۹ روز از این ماه، هوایی قابل قبول و در یک روز، هوای پاک را تجربه کنند، در حالی که تعداد روزهایی که هوا برای گروههای حساس ناسالم بود به ۱۱ […]
“`html آزمایشگاه مرکزی پتروشیمی بندر امام، قلب تپندهی کنترل کیفیت صنعت پتروشیمی کشور، با بهکارگیری خلاقانهی راهکارهای بومی و دانش فنی داخلی، گامی بلند در راستای اهداف توسعهی پایدار برداشته است. نوسازی تجهیزات حیاتی، با تکیه بر توان شرکتهای دانشبنیان و متخصصان داخلی، تحولی شگرف در دقت و سرعت آزمایشها ایجاد کرده و منجر به […]
وزیر خارجه قطر، محمد بن عبدالرحمن بن جاسم آل ثانی، در گفتوگوی اخیر خود با رسانهها تأکید کرد که مرحله کنونی مذاکرات در پاریس میتواند به آتشبس دائمی در غزه منجر شود. این مذاکرات که با حضور مقامات ارشد اسرائیلی، فلسطینی، آمریکایی، قطری و مصری در پاریس برگزار شده، به دنبال راهحلی برای توافق جدید […]