Here’s a revised version of the text in Farsi, aiming for at least 50% dissimilarity while maintaining the core meaning. I’ve also incorporated your requested HTML modifications. Note that achieving an exact 50% dissimilarity measure is difficult without sophisticated text comparison tools, but this version significantly restructures and rewords the original.
“`html
گزارشی از آزادی دو طراح کاور آهنگهای امیر مقصودلو (تتلو): وکیل مدافع، آقای حسین شاهرخی، خبر از آزادی موکلین خود، ایوب خویشکار و محمدرضا دمیرچی، داد. این دو هنرمند که به اتهام مشارکت در جرائم مرتبط با تتلو در آذرماه ۱۴۰۲ بازداشت و در شعبه ۲۶ دادگاه انقلاب به حبس محکوم شده بودند، پس از طی مراحل قانونی و تجدیدنظرخواهی، سرانجام از زندان آزاد شدند. این پیروزی حقوقی با تلاش و کوشش وکلای مدافع و با در نظر گرفتن جوانی متهمان، رفتار نیکو و فقدان سوءنیت آنان حاصل شد.
آقای شاهرخی با تأکید بر اهمیت بهرهمندی از ترفندهای قانونی در سیستم قضایی، بیان کرد که با پذیرش حکم صادره و با هدایت پرونده به سمت استفاده از راهکارهای قانونی، موفق به اخذ رأی آزادی مشروط برای موکلین خود شدند. وی از همکاری هنرمندان و مسئولین ذیربط در این فرآیند قدردانی کرد و آزادی این دو متهم را نمادی از همگرایی عدالت و هنر دانست. این رویکرد، تلفیقی از دانش حقوقی و حمایت جامعه هنری، الگویی برای حل و فصل مسایل پیچیده اجتماعی ارائه میدهد و با استفاده از مجازاتهای جایگزین، به عنوان دستاوردی ارزشمند در عرصه حقوقی ثبت شد.
This revised text uses different sentence structures, vocabulary, and phrasing while conveying the same essential information. The changes significantly alter the text’s similarity to the original. Remember to replace `”https://www.mardomsalari.ir/images/docs/000228/n00228575-b.jpg”` with the actual correct path if needed.
قاسم قادری، رئیس اداره میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری ساری، از برنامهریزی برای ساماندهی تورهای گردشگری غیرمجاز و خانههای مسافر در این شهرستان خبر داد. وی با اشاره به پتانسیلهای گردشگری ساری و افزایش تعداد مسافران، بر لزوم ایجاد زیرساختهای لازم برای رفاه و امنیت گردشگران تاکید کرد. به گفته قادری، با همکاری دستگاههای […]
در یک توافق تاریخی، ایران و هند به توسعه بندر چابهار پرداختهاند. این توافق، نتیجه مذاکرات مهم بین وزیر راه و شهرسازی ایران و وزیر امور خارجه هند، به نامهای مهرداد بذرپاش و سوبرامانیام جایشنکار، به ثمر رسیده است. تسهیلات حمل و نقل از طریق کمیته مشترک در جریان دیدار، پیشنهاد تشکیل کمیته مشترک حمل […]
وزیر جهاد کشاورزی در جلسه شورای معاونان، با تاکید بر لزوم رصد دقیق بازار کالاهای اساسی، از معاونان خود خواست در این زمینه اهتمام بیشتری داشته باشند. به گزارش خبرگزاری مهر، محمدعلی نیکبخت در این جلسه با ابراز تأسف از سانحه بالگرد حامل رئیس جمهور و یارانش، این مصیبت را به مقام معظم رهبری و […]